REEDITAREA BIBLIEI DE LA BLAJ

  • Recomandă articolul
O impunatoare editie a Bibliei in limba romana (in-folio, 36×24 cm, 2630 pagini) a vazut foarte recent – dupa cum am mai informat – lumina tiparului la Roma. Este vorba despre reeditarea Bibliei de la Blaj (1795), monument de cultura si limba literara, in traducerea unuia dintre corifeii Scolii Ardelene, Samuil MICU, dupa Septuaginta, Biblia istorica a Bisericii Orientale. Noua editie a Bibliei de la Blaj s-a imprimat la Tipografia Vaticana, cu sprijinul Scaunului Apostolic, al Papei Ioan Paul al II-lea personal. Editia a fost pregatita de un colectiv de istorici si lingvisti de la Cluj-Napoca, specialisti ai Institutului de Istorie si ai Institutului de Lingvistica si Istorie Literara Sextil Puscariu. Este o editie diplomatica interpretativa, structurata astfel: textul Bibliei in chirilica, reprodus anastatic, in oglinda paralela de pagina cu transcrierea in ortografia actuala; un studiu istoric si unul filologic si lingvistic in postfata; un indice de concordante ale numelor proprii si un amplu glosar de cuvinte care necesita clarificari pentru cititorul de astazi. Dupa ce am semnalat in urma cu citeva saptamini evenimentul lansarii la Roma a noii editii, oferim acum cititorilor nostri detalii privitoare la la contributia culturala si la posteritatea celebrei traduceri a Bibliei de la Blaj […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }