Sean COTTER

Care este contextul exilatului? Contextul existentei se refera, oriunde si oricind, la relatia dintre individ si colectivitate, intre cetatean si stat, ca si intre numerosii indivizi care locuiesc in fiecare dintre noi. Compararea exilatului cu semenul („sedentarul“?) care ramine „acasa“, in locul nasterii, revela noi componente, fireste. Introduse in reteaua de „dialoguri“ pe care am mentionat-o, acesti agresivi factori de „distorsiune“ (sa amintesc, din …

Exista un proces lent si ineluctabil, asemanator osmozei celulare, prin care noua tara absoarbe fiinta aflata in exil? Fara indoiala. Osmoza, intr-adevar, cum spuneti, in care pierderea si cistigul, rana si revitalizarea, fisura vechiului si vitaminele noului intretin un schimb energetic continuu, de mare intensitate. Exilul este si un extraordinar proces de instruire si re-instruire, mai ales pentru cei veniti ca adulti in noua …

In ce fel este limba engleza mai dificila? In engleza, ne confruntam mai drastic cu un alt mod de a gindi; expresia diferita dovedeste, nu o data, o esential diferita „varianta“ mentala, pur si simplu. Am intuit unele dintre dificultati, de fapt, inca in traducerile in germana; in engleza, ele au devenit mai acute si mai deprimante prin lipsa unor traducatori comparabili cu cei …

Cu incepere din acest numar, publicam un interviu mai amplu acordat de catre cunoscutul prozator si eseist Norman MANEA, stabilit de un deceniu si jumatate in Statele Unite ale Americii, unui tinar traducator de literatura romana, Sean COTTER. Sub metafora Textului nomad, interviul trateaza pe larg tematica traducerii, a „transferului“ in alta limba, a exilului… Ati fost tradus in engleza de mai multe …

Nu este corect sa spunem ca studiul istoriei traducerilor este opus teoriei traducerii, adica opus conceptului de traductibilitate in sine sau evaluarii traducerii. Dar in Statele Unite, ca si in Marea Britanie, unde s-a dezvoltat domeniul Translation Studies, interesul s-a mutat dinspre stricta teorie spre cazuri particulare. Intrebarea daca traducerea literara e posibila si in ce sens, desi nerezolvata, pare mai putin presanta. Pe de …

object(WP_Term)#13203 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }